Zetsu
Eredeti:
Amefuri no kayoubi, shikke ga hidoku kokochiyoi
arehateta shinshitsu kara kikoeru kanjouteki
kanojo no fuman, gouyoku, shitto ya sokubakuteki
kurunaya wa yagate kirete boku no koto wo kowasu no deshou?
Amefuri no kayoubi, shinshitsu e wa ikitakunai
[HISU] taishitsu no kimi ga, mata tekubi ni mitoreteru
boku no kunou wa yagate jihatsuteki ni kuda wo kiru
yoteidoori ni boku wo kowashite kureta ne
Ashimoto de imasara kobiru nante shouki kai?
waraeru yo dokomade kimi wa minikui n'dai...
Bara bara bara taeki ni bara chiru wa koyoi namida, nado nai
Bara bara bara aishiteitai kimi yo kako yo kaerazu no amai hibi yo
Amefuri no kayoubi, hakike to zutsuu no naka
keiren kimi no hitomi wa nigeru kimi wo toraeteru
mada asonde itai akiru kurai kanjitai
gouyoku no hate wo kannou shiyou
Nakigoe wa sakebi ni, kao wa hyoujyou nakushi
henshitsuteki, [MOA] kaihouteki ni majiri aou...
Fukaku fukaku tokeru you ni Fukaku tsuraku ita ku aisu
oborete yuku ayausa ni tsuyayaka sa ni hikarete yuku
Ba ra ba ra ba ra nurezu no hana fukan SHOW TIME
koritsu jiiteki yura yura yura tarenagaseba munashiku natte koukai no hibi
Bara bara bara taeki ni bara chiru wa koyoi namida, nado nai
Bara bara bara aishiteita kimi yo kako yo kaerazu no amai...
Amefuri no kayoubi, shikke ga hidoku kokochiyoi
atarashii kanojo wa eegata kurumaisu izonshou
kimi wa mukuchi, keppeki, jinketsu no kegare naki bara
juu-ni nin me no gisei ga denai koto wo hibi negaou.
Magyar:
Egy esős kedd, borzasztó módon
Megnyugtat a nedvesség.
Ebből a koszos szobából
Érzelmileg hallom
Az ő elégedetlenségét, kapzsiságát, féltékenységét
És a visszafogott szorongást
amikor végül is elmegy
Ismét meg fog törni engem?
Az esős kedd
Nem akarok bemenni a szobába
Hisztis vagy
még egyszer megragadod a csuklóm
A szorongásom az egész életemre kihat és abba csap át
Megtörtén engem, ahogyan tervezted
Nos, te most nyalod a talpam – önkívületben vagy
Csak mert ez épp vicces – ostoba vagy mindennek felett
Rózsák, rózsák, rózsák, a rózsák meghalnak a köpésemben
Nem fogok sírni ezen az estén
Rózsák, rózsák, rózsák továbbra is szeretni akarlak
A múlt, nem tudunk visszamenni az édes napokba
3 - 2 - 1, ACTION!
Egy esős kedd
A fejfájás és hányinger közepén
Görcsölök, a szemeid fenn akadnak
Már akkor megragadtalak
Tovább akarok játszani
Tovább akarlak érezni, amíg bele nem fáradok
Gyerünk, élvezzük a kapzsiságunk határait
A sírásod üvöltés lesz, az arcod pedig kifejezéstelen
Gyerünk, keveredjenek testünk perverziói sokkal szabadabban
Mélyebbre, mélyebbre mélyebbre süllyedek, ahogyan olvadok
Mélyem fájdalmasan, gyötrelmesen a bánatba
Felkészültem a fulladás veszélyére, a vonzásodban
Rózsák, rózsák, rózsák, ezekben a virágokban nincs könny
A frigid show ideje
Amikor hagyod áramlani, áramlani, áramlani, ahogyan egyedül maszturbálni.
Ezek a napok üressé válnak, és sajnálom őket
Rózsák, rózsák, rózsák, a rózsák meghalnak a köpésemben
Nem fogok sírni ezen az estén
Rózsák, rózsák, rózsák, szeretlek téged
A múlt, azok az édes napok…
Egy esős kedd
borzasztó módon
megnyugtat a nedvesség
Az új barátnőm vércsoportja ’A’
Tolószékbe kényszerül
Te egy csendes, igényes, tiszta, hibátlan rózsa vagy
Gyerünk imádkozz minden nap, hogy ne te legyél a tizenkettedik személy, aki szenved
|